Pasar al contenido principal

Informe anual APC 2007 ahora en UrduInforme anual APC 2007 ahora en UrduEn 2007, cuando los miembros y el equipo de APC trabajaron juntos para traducir e imprimir la Carta de APC sobre derechos en internet en veinte lenguas, activistas de Asia señalaron que el material sobre tecnologías de información y comunicación (TIC) está disponible sólo en inglés. “En Pakistán ni siquiera el gobierno ofrece información básica sobre políticas de TIC en urdu”, señaló Shahzad Ahmad de Bytes for All. Ahora el último informe anual de APC está disponible en urdu, lengua que hablan 256 millones de personas.

Shahzad Ahmad conversó con APCNoticias sobre la importancia de esta publicación en esa zona del mundo. Shahzad es el representante pakistaní de Bytes for All, organización miembro de APC, y coordinó la producción del informe en urdu, cuyo lanzamiento se realizó a fines de octubre en Islamabad.

APCNoticias: ¿Cuánta información en urdu sobre TIC para el desarrollo en hay en Pakistán?

Shahzad Ahmad: La verdad es que muy poca. Aunque el gobierno de Pakistán considera que los contenidos en urdu son prioritarios, todavía se está definiendo la lengua misma en relación a los contenidos relativos a las TIC para el desarrollo. La traducción de la terminología, la disponibilidad de fuentes y programas de uso gratuito, y la capacidad de las personas para comunicarse en línea siguen siendo desafíos.

APCNoticias: ¿Por dónde está circulando el informe anual 2007 de APC en urdu?

SA: Hemos compartido el informe con responsables de políticas, miembros de dos comités sobre TIC de la Asamblea Nacional, ONG que trabajan con derechos humanos, organizaciones de mujeres, miembros de la Asociación de vendedores de software de Pakistán, la Asociación de proveedores de servicios de internet, la academia, los medios y grupos defensores de minorías que trabajan en áreas alejadas.

Fue realmente importante que APC nos encargara la realización de una versión impresa del informe ya que, si el mismo sólo estuviera disponible en formato digital, muy pocas personas lo leerían. Las personalidades que importan en cuanto a la toma de decisiones, y en particular los funcionarios y funcionarias de lo s ministerios y los políticos/as no usan internet. Es de suma importancia que tengan una copia impresa sobre sus escritorios.

APCNoticias: En 2007 ustedes y un grupo de 100 colegas que participaban en redes virtuales trabajaron en una cantidad de términos de tecnología en urdu a fin de poder hablar sobre derechos en internet y traducir la Carta de APC sobre derechos en internet . ¿Cuáles han sido las principales repercusiones desde entonces?

Shahzad: La red que participó en la traducción y difusión la carta de derechos en internet en urdu preparó el debate sobre temas de derechos y tecnología. Incluso ahora, y sobre todo en círculos del gobierno, las TI se discuten sin la “C” de comunicación, y sólo desde un punto de vista comercial. Hoy contamos con una base sobre la que construir nuestra campaña por los derechos en internet. El gobierno acaba de comenzar el proceso de elaboración de una nueva política y nosotros formamos parte de ese proceso.

El informe anual 2007 de APC está en línea en inglés, español, francés y urdu, y se imprimió en inglés y en urdu.

Descargar el Informe anual 2007 de APC en urdu y en español, inglés y francés.

Carta de APC sobre derechos en internet en urdu

Red del monitor de políticas de TIC de Pakistán

Grupo del monitor de políticas de TIC en Pakistán

Bytes for All

Foto tomada del informe anual de APC: al estar ahora disponible en urdu, 265 millones de hablantes de urdu de India y Pakistán pueden ahora acceder a información sobre TIC y políticas de TIC.

Regions
Members involved